你。

&ep;&ep;让我在你的沉默中安静无声。

&ep;&ep;并且让我借你的沉默与你说话,

&ep;&ep;你的沉默明亮如灯,简单如指环。

&ep;&ep;你就像黑夜,拥有寂静与群星。

&ep;&ep;你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

&ep;&ep;我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

&ep;&ep;遥远且哀伤,仿佛你已经死亡。

&ep;&ep;彼时,一个字,一个微笑,已经足够。

&ep;&ep;而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。

&ep;&ep;这页书有些地方略微发皱,像是被水泡过。空白处写着一句西班牙语:“…&ep;Me&ep;cuesta&ep;tanto&ep;olvidarte.”(我始终难以忘记你)

&ep;&ep;我听同事们讲过肖为妻子的事。我想可能这首诗就是她最好的写照,安静,优雅,像一朵脆弱纤细的百合静静盛开在水岸一隅。

&ep;&ep;也难怪他久久难以释怀。

&ep;&ep;我把聂鲁达合上,放在桌角。决定还是挑最简洁明了的读书方式——找一本西语最著名的书,然后上网找书评。

&ep;&ep;那么,自然是塞万提斯老爷子的《唐吉珂德》入了我的眼。