too&ep;」

&ep;&ep;薄冀不会日语。

&ep;&ep;但已经能理所应当地把每句歌词的意义在心底默念出来。

&ep;&ep;天才并非可以不假思索地一下子精通从未接触的领域,但的确学得很快,甚至根本不用刻意去学,他早已背得滚瓜烂熟。

&ep;&ep;歌曲还在继续,单曲循环着,仿佛永远也不会停。

&ep;&ep;窗帘半掩,日光明明昧昧,胡桃木色的桌面上放着一只水杯,杯中有水,

&ep;&ep;它立在光亮中,光线穿透液体,在另一面投下浮动的光影。

&ep;&ep;那光影流淌得很慢,慢得就像在宇宙里漂浮的尘埃。

&ep;&ep;薄冀静静倚靠在椅子里,就这么看着它,一直看着它,仿佛还沉浸在刚才的思考里。

&ep;&ep;然后。

&ep;&ep;砰——

&ep;&ep;玻璃碎了。

&ep;&ep;————————————————

&ep;&ep;【歌词翻译如下】

&ep;&ep;なぜこんな离れてても&ep;想いは热く

&ep;&ep;「为何如此分离&ep;思念却浓烈」

&ep;&ep;あなたじゃなくちゃだめなんだろう

&ep;&ep;「我不能没有你」

&ep;&ep;想像の中のあなたと&ep;くちづけしてた

&ep;&ep;「我在想像中&ep;与你亲吻」

&ep;&ep;髪に触れて&ep;指に触れて

&ep;&ep;「摸你的头发&ep;碰你的手指」

&ep;&ep;今すぐに会いにきて

&ep;&ep;「现在请来看我」

&ep;&ep;say&ep;that&ep;you&ep;love&ep;&ep;too

&ep;&ep;「说你也爱着我」